Traducir página con Google

Pulitzer Center Update Septiembre 23, 2025

Detrás de la historia: cómo dos periodistas protegieron a pueblos aislados en un proyecto periodístico

Autores:
a person stands under tall trees and sunlight in the Amazon rainforest
Inglés

The Amazon territories where they live, and people in the outside world who protect them

author #1 image author #2 image
Varios Autores
Image
Un niño indígena Korubo en la selva amazónica. Foto por Paulo Múmia/Fundación Nacional para los Pueblos Indígenas. Brasil, 2018. De la historia "‘We Want Starlink’: From Isolation to Integration – What Happened to the Korubo People After Contact?"

To read this in English, click here.


Becario del Pulitzer Center, John Reid, dice que le da esperanza para el futuro informar sobre los pueblos aislados de la cuenca Amazónica. 

Reid y su compañero becario Daniel Biasetto informaron sobre grupos de personas aisladas que viven entre Perú y Brasil y que están siendo expulsadas de sus tierras por los taladores y el cambio climático.

También Reid y Biasetto hablaron con miembros de pueblos recientemente contactados que se están adaptando a una serie de cambios en su estilo de vida y están enfrentando la pérdida de sus tradiciones.

Biasetto y Reid se conocieron en 2022 y conectaron por su relación con su mentor en común, experto y activista indígena Bruno Pereira. Pereira dedicó su vida a defender a los grupos indígenas aislados de Brasil. Él y el periodista británico Dom Phillips fueron asesinados en 2022 cuando regresaban de un viaje de reportaje al valle de Javari, una remota zona amazónica cerca de la frontera con Perú y Colombia.

Concibieron juntos un proyecto inspirado en el trabajo de Pereira y planificaron cuidadosamente su proceso de investigación y reportaje para asegurarse de no correr el riesgo de contactar con los pueblos aislados ni permitir que personas malintencionadas lo hicieran por su cuenta.

Intentaron ir más allá del sensacionalismo con el que a menudo se trata a los pueblos aislados para mostrar, en cambio, una visión muy honesta y matizada de la realidad de sus vidas.

Para informar sobre esta investigación, Biasetto y Reid trabajaron con agentes de la Fundação Nacional dos Povos Indígenas (FUNAI), una organización brasileña dedicada a proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas.

Junto con los agentes, recorrieron durante días el territorio de los Kawahiva do Rio Pardo para llegar a un lugar donde pudieran recopilar datos sobre el bienestar del pueblo Kawahiva sin llegar a verlos ni hablar con ellos.

Ella Beiser, pasante editorial del Pulitzer Center, conversó con Reid y Biasetto sobre cómo generar confianza con fuentes desconfías y los retos y obstáculos que se deben evitar al informar sobre los pueblos indígenas.

La entrevista ha sido editada por longitud y claridad. Los comentarios de John Reid fueron traducidos al español. 


Audio file

Ella Beiser habla con el periodista Daniel Biasetto. Audio de Ella Beiser.


Ella Beiser: ¿Podrían describir el trabajo que realizan y el proyecto que han completado para el Pulitzer Center?

John Reid: Soy escritor. Antes de eso, dediqué décadas al trabajo de conservación forestal. Me interesé por el tema de los pueblos aislados cuando estaba trabajando en un libro entre 2019 y 2021. El libro se titula Ever Green: Saving Big Forests to Save the Planet (Siempre verde: salvar los grandes bosques para salvar el planeta) y trata de los bosques más grandes del mundo. En él, mi coautor, Tom Lovejoy, y yo defendemos que hay bosques tan grandes que hacen cosas por el planeta y por nuestra sociedad que los bosques fragmentados no pueden hacer. Y cuando empezamos a investigar la biodiversidad y el clima, también descubrimos que había una dimensión cultural en todo esto que había bosques que, debido a su tamaño, eran capaces de albergar culturas humanas que, de otro modo, habrían sido absorbidas y asimiladas por la sociedad en general. Si se traza un mapa de los lugares donde aún prosperan tribus indígenas aisladas, se observa que suelen estar en bosques tropicales muy extensos de la cuenca del Amazonas. Así es como me interesé por el tema.

Conocí a Daniel en 2022. Ambos conocíamos bien a Bruno Pereira, que era un defensor de las tribus indígenas aisladas, y escribí un artículo para el periódico O Globo en recuerdo de Bruno y su labor en favor de la protección de los pueblos aislados. Así que Daniel y yo empezamos a comunicarnos y, al cabo de unos meses, se nos ocurrió la idea de una serie que se publicaría simultáneamente en inglés y portugués. Le presenté la serie a Andrei Netto, un editor brasileño de The Guardian al que le encantó la idea.

Daniel Biasetto: Trabajé como editor de política casi 20 años aquí en Globo. Al 2019 empecé a hacer la cobertura por las cuestiones indígenas porque tuvimos un cambio de gobierno que ha entrado [ex presidente de Brasil] Jair Bolsonaro y yo sabía que sería fatal para la cuestión indígena. Tenía muchos pensamientos no les agradan a los indígenas y ni comparten la tierra con ellos en el proceso que llamamos aquí de demarcación.

Entonces empecé hacer cobertura de la causa indígena y luego conocí a Bruno Pereira por una cuestión que estaba haciendo.

Entonces me aproximé de él y empezamos ahí una relación de fuente periodista y al final nos volvimos amigos.

Me ha dado muchos caminos para seguir con la pauta indígena. Sobre todo los indígenas aislados. Tenía él mucha preocupación con los indígenas aislados. Que no había periodistas que hacían una cobertura profunda de la cuestión.

Pero la pandemia ha venido y luego los indígenas empezaron a morir también por la cuestión de la vacuna. Así que pasé allí dos-tres años solo haciendo ese tipo de cobertura. Estábamos ahí en un periodismo de trinchera que decimos para que fueran colocadas barreras sanitarias, para que personas contaminadas no ingresarán a la tierra indígena.
 

Image
El Valle del Javari, en lo profundo de la selva amazónica, es el hogar de varios grupos indígenas aislados o recientemente contactados, como el pueblo Korubo. Foto por John Reid. Brasil. De la historia "‘A Computer, a Radio, a Drone and a Shotgun’: How Missionaries Are Reaching Out to Brazil’s Isolated Peoples."

Así que empecé a tener espacio en el periódico que no había. No había espacio para la cuestión indígena en la gran prensa. Solo cuando hay desgracia o cuando hay muchas cosas malas.

Pero la belleza, la historia, la tradición de los indígenas se pasaba de largo la cobertura de la prensa. Entonces abrimos una puerta allí muy importante que así luego otros periódicos empezaron a seguir también.

Una pena que yo estaba acordando con Bruno para estar allí en este momento en que él y Dom [Phillips] estaban viajando [en 2022 en el Valle del Javari]; por casi poco no me fui allí con ellos.

[Me di cuenta] de que él y Dom habían desaparecido, y entonces fui allí porque ya sabía de las amenazas que había. Y entonces fui allí, a Atalaia do Norte, en el valle del Javari. Y entonces estaba casi seguro de que los habían asesinado, de que los habían matado.

Así que tuve que volver escoltado por la policía porque... la propia policía amazónica no podía garantizar mi seguridad, así que me escoltaron hasta el aeropuerto de Río.

Bueno, allí en este tiempo conozco a John. John estaba en la presentación de su libro en Río de Janeiro. Y ahí me hizo la invitación para trabajar la cuestión de los indígenas aislados, y yo tenía muchas ganas también porque era un sueño de Bruno.

Beiser: Parece que informar sobre pueblos aislados plantearía muchas consideraciones éticas y riesgos. ¿Podrían hablar un poco sobre ello y sobre cómo afectó a su trabajo periodístico en esta serie?

Reid: Cuando comenzamos el proyecto, teníamos una línea ética muy clara: no íbamos a arriesgarnos a entrar en contacto con ellos e íbamos a hacer todo el trabajo de terreno con expertos veteranos que llevaban décadas dedicándose a ello y sabían cómo recopilar información sobre el bienestar de los pueblos aislados sin entrar en contacto con ellos. Ahora hay una gran experiencia acumulada en ese ámbito.

Yo diría que la segunda consideración ética para nosotros tiene que ver realmente con la ubicación. Por lo tanto, siempre que existía la posibilidad de revelar la ubicación de los aislados, no incluimos el tipo de información que ayudaría a encontrarlas. Hoy en día, con la tecnología de teledetección y los mapas satelitales cada vez más precisos y frecuentes, existe un problema real de que la gente sepa dónde se encuentran estos grupos aislados. Pero nuestra estándar ética era simplemente no contribuir a esa base de conocimiento público. Y, realmente, para la calidad de las historias y la cobertura de los temas, no era necesario. Fuimos al bosque de Kawahiva do Rio Pardo en Brasil, que tiene un millón de acres, y no importa dónde se encuentren las personas allí, no importa dónde encontramos sus cestas y sus herramientas en términos de poder informar sobre los problemas que se planteaban allí. 

Image
Korubo Indigenous man Xuxu, left, shortly after contact and, right, showing pots purchased at a riverfront shop in Tabatinga.
Izquierda: Un indígena Korubo llamado Xuxu, poco después del contacto. Derecha: Xuxu mostrando unas vasijas compradas en una tienda a orillas del río en Tabatinga, Brasil. Imagen de Paulo Múmia/Fundación Nacional del Pueblo Indígena. Foto por Daniel Biasetto. Brasil. De la historia “‘We Want Starlink’: From Isolation to Integration – What Happened to the Korubo People After Contact?”

Y yo diría que, para nosotros, un tercer principio ético era simplemente ir más allá del sensacionalismo con el que se ha tratado este tema en el pasado en el periodismo para mostrar que son grupos humanos reales y diversos. Las personas del territorio Massaco son diferentes de las del territorio Javari, y las personas del territorio Javari son diferentes entre sí. Así que queríamos sacar a la luz que hay un caleidoscopio de comunidades ahí fuera. Lo más respetuoso que podemos hacer es intentar retratar esas realidades lo mejor que podamos. 

Biasetto: Es un trabajo muy complejo porque demanda un pedido de autorización del gobierno, para que nosotros tengamos ahí el permiso de ingresar en el territorio indígena. Tienes que estar con las vacunas al día, no puedes estar enfermo, por si acaso ocurre un contacto accidental, que es posible, cuando estás en la selva.

Por ejemplo en Kawahiva, que es otro viaje, otro estado, recorremos más de 100 kilómetros [62 millas] en la selva, así que en cualquier momento nos podíamos encontrar a ellos [pueblos aislados], y llegamos muy cerca.

En la política de no contacto con estos pueblos, tenemos la confirmación, ‘aquí está una huella de un indígena’, ‘aquí está un árbol que ha cortado’, ‘aquí está un sistema para beber agua’. Ya tenemos la confirmación, no necesitamos encontrarlos, no necesitamos contacto para ello. Por supuesto que nos quedamos muy, muy, muy curiosos y con mucho miedo algunas veces, porque no sabemos cuál será la reacción de la gente.

Beiser: ¿Cuál fue el proceso para obtener los permisos para entrar en esta región donde viven los pueblos aislados? ¿Y cómo demostraron que su reportaje de buena fe y, quizás aún más importante, que estaban bien investigados?

Reid: Creo que empezó con nosotros teniendo credibilidad personal con algunas personas clave que son veteranos de la FUNAI, personas que llevan mucho tiempo trabajando en este tema y han visto a periodistas ir y venir y hacer reportajes que han provocado que los agentes de la FUNAI desconfíen de los periodistas en general. Eso es algo que nuestros contactos nos dijeron al principio, que estos tipos no van a querer hablar con ustedes. Tenéis que ganar su confianza. Tienen que explicarles su proyecto y convencerlos de que van en serio.

Tanto Daniel como yo teníamos un historial de artículos que habíamos escrito anteriormente y que podríamos mostrar como prueba de nuestras capacidades. Tan pronto como hicimos las primeras historias, estos hombres se abrieron a nosotros y confiaron en nosotros, y como hicimos un buen trabajo, eso nos abrió más puertas.

Hay un lado oficial del permiso, y luego hay un lado informal de la confianza, que es otro tipo de permiso, y ambos están completamente vinculados. Así que hay un proceso oficial para solicitar la autorización para entrar en un territorio indígena donde hay personas aisladas, y es un proceso especial. Tuvimos que pasar por ese proceso de obtención de permisos, que solo tuvo éxito porque nos habíamos ganado la confianza a nivel personal.

Recuerdo que también hicimos pequeñas cosas para mantenerlo, porque cuando las historias entran en el proceso de edición, cuando el material ya no está en nuestras manos, en cierto sentido, tenemos la oportunidad de corregir las versiones editadas. A veces tuvimos que superar resistencias para hacer cambios que para nosotros eran increíblemente importantes. Los editores decían: "Bueno, mira, esto es una diferencia trivial para nuestros lectores". Pero nosotros respondíamos: "No, hay algunos lectores que, quizá no sean muchos, pero que son absolutamente clave para este proyecto. Tenemos que honrar la confianza que han depositado en nosotros y también tenemos que mantener nuestra credibilidad para futuras historias". 

Image
Niños korubo comparten pupunha, una fruta tradicional amazónica. Imagen cortesía de Paulo Múmia/Fundación Nacional para los Pueblos Indígenas. Brasil. De la historia “‘A Computer, a Radio, a Drone and a Shotgun’: How Missionaries Are Reaching Out to Brazil’s Isolated Peoples.”

Biasetto: Lleva mucho tiempo para así hacer una historia. Todas las veces que vamos a ir a la Amazonía tenemos que quedar 10-15 días mínimo por lo menos para que se pueda construir una historia.

Fuimos hasta Brasília desde Río. John hizo otro camino porque él es de California. Pero yo salí de Río hasta Brasília, Brasília hasta Manaus y de Manaus hasta Tabatinga qué es una triple frontera con Colombia y Perú. Este es un sitio peligrosísimo porque hay muchos narcotraficantes.

Los narcotraficantes están armados hasta los dientes. Hay los invasores de los madereros que quitan la madera. Y los garimpeiros [mineros ilegales] entran allí.

Todo el tiempo tienes que estar atento a lo que puede acontecer. Hasta en el río se tuvo que estar de embarcación y [tomar en cuenta] la distancia por si termina la gasolina del barco. Es una tensión porque tienes que parar y tienes que cambiar para rellenar el combustible y mientras eso estar muy atento porque puede aparecer un barco con invasores. Si se dan cuenta de que somos periodistas nos matan. Ese es el riesgo. Pero nada de eso ha pasado, gracias.

Así que fuimos hasta Javari después de Tabatinga. Nos quedamos allí un periodo de cuarentena, un periodo que se queda cerrado para hacer [pruebas] para ver si tenemos malaria o COVID.

Reid: Daniel hablaba de cómo el apoyo del Centro Pulitzer nos ayudó a emprender este viaje tan largo y complicado desde el punto de vista logístico para llegar al lugar donde realmente están sucediendo estas cosas. Pero el apoyo del Centro Pulitzer hizo mucho más que eso. Cuando se anunció la beca para este proyecto, se nos abrieron más puertas, porque la gente sabe que para obtener un apoyo como este hay mucha gente compitiendo y hay muchos proyectos increíbles que compiten por esa financiación.

Así que contar con el apoyo, no solo del Centro Pulitzer, sino también de la Fundación Ford desde su oficina de Río de Janeiro, nos da esa credibilidad adicional para entrar y empezar a hablar sobre este proyecto.

En última instancia, teníamos que hacer un buen trabajo y ser confiables, pero el hecho de que se evaluara nuestro trabajo.

Beiser: Como ustedes han dicho, este proyecto se publicó en dos publicaciones distintas, y me gustaría saber si eso influyó en lo que escribieron o en cómo lo escribirán.

Reid: Una parte explícita de nuestro enfoque en este proyecto era pensar en la conciencia internacional sobre este tema y pensar también en las decisiones políticas que afectan directamente a las vidas de las personas sobre las que escribimos. Las personas con las que nos conocimos y hablamos, que defienden estas causas, dejaron claro que es importante que la comunidad internacional preste atención. Es importante que la comunidad internacional se preocupe. Y lo que realmente queríamos hacer era hablar a una audiencia global de lectores que se preocupan por el medio ambiente, que se preocupan por las selvas, que se preocupan por los derechos humanos, que se preocupan por el idioma, que se preocupan por la cultura, y ver cómo todas estas tema estaban relacionadas en estos territorios de pueblos aislados.

Así que, en ese sentido, cuando escribimos para esa audiencia, les ahorramos algunos de los detalles de la política y los procedimientos judiciales brasileños y de qué juez del Tribunal Supremo está a cargo del proceso que obliga al gobierno a tomar medidas para proteger a los pueblos aislados.

Pero luego, cuando hacemos las versiones en portugués para los lectores de Globo, esos detalles son fundamentales. Y Daniel es muy bueno para saber qué funcionario público debemos hacer las preguntas difíciles. ¿Y cuál es el proceso legal por el que se produce la protección o la retirada de la protección?

Biasetto: Ahora en Javari, hemos allí encontrando esta invasión silenciosa de los misioneros con los radios. Poco a poco allí un proselitismo con uso de tecnología. Y nadie sabía que eso estaba pasando. Es muy peligroso porque en este territorio en qué estaban haciendo los indígenas son más preservados que todos las otras tierras de Brasil, de la Amazonía. Son de los últimos puntos de seguridad de que mañana tendremos un planeta más habitable. Son los guardianes del bosque estos indígenas.

Image
Romel Ponciano, un hombre Yine de Monte Salvado, a la izquierda, con miembros de la tribu Mashco Piro. Foto por Ronald Reategui/The Guardian. Peru. De la historia “‘We Don’t Want Contact Because You Are Bad’: Loggers Close In on Uncontacted People in Peruvian Amazon.”

Tenemos dos tipos de maneras para abordar el reportaje porque lo que escribimos para el Guardian no puede ser el mismo que escribimos aquí para Brasil. Podemos hacerlos muy parecidos. Por ejemplo, si tengo aquí una importancia muy grande de cobrar una demarcación de tierra eso no es tan interesante tal vez para el lector internacional. [Ellos en cambio quieren saber] más detalles sobre el pueblo que vive aislado y por qué. Para nosotros, sí es una política interna de gobierno, de protección. ¿En qué impacta la demarcación? Impacta en todo el mundo de políticas que tiene tierra, que tiene haciendas, que tiene interés. Así que tuvimos ese cuidado con el experimentado editor Andrei Netto qué hace esta organización de la publicación con Guardian, editor de América Latina y Caribe.

Y teníamos siempre esa preocupación. Yo pienso si, por ejemplo, en la [historia] de los Mashco Piro teníamos ahí la importancia de decirles “bueno, los madereros ahí están compartiendo la misma tierra que los aislados. Y la entidad, la organización que da el certificado, no está comprando esto de ellos.” Y para Brasil y no tuvimos esa preocupación tan latente. 

Reid: Las historias de los Mashco Piro son un ejemplo de lo genial que es para mí trabajar con Daniel. Me enteré por fuentes en Perú de que había una situación crítica con un territorio peruano que debería haber sido designado para pueblos aislados, y se avecinaba una votación clave, así que empezamos a prestar atención a eso. Al mismo tiempo, nos enteramos por nuestros contactos brasileños, un tipo llamado Lucas Manchineri. Nos llamó y nos dijo: "Miren, los Mashco Piro acaban de aparecer en nuestro pueblo y nunca habían estado tan cerca. Además, es un parte del año extraña para que viajen por el río".

Así que pudimos atar cabos sueltos y decir que no se trataba sólo de una historia peruana, ya que los Mashco Piro han sido objeto de curiosidad en Perú durante años. Aparecen en las playas. La gente les toma fotos. Es bastante sensacionalista. Pero nosotros decimos: "No, esto es algo más grande". También es una historia brasileña, porque la tala está empujando a la gente a pasar más tiempo al otro lado de la frontera, en Brasil. Y en una época de cambio climático, se convierte en una historia internacional, porque el cambio climático está empujando a la gente más abajo en las cuencas hidrográficas, ya que los nacimientos de ríos se están secando. Y también es una historia internacional, porque el Forest Stewardship Council (FSC) ha certificado las operaciones madereras en la zona que está prevista y que se reconoce científicamente como importante para los pueblos aislados de Perú.

Así que pudimos escribir las historias de diferentes maneras para llegar a los funcionarios brasileños y peruanos, pero también al FSC, que parece estar respondiendo y comenzando a tomarse en serio un tema al que realmente no habían prestado atención durante años.

Image
Un dispositivo de audio In Touch Messenger alimentado con energía solar en la aldea de Korubo, cargado con la Biblia y enseñanzas religiosas en español y portugués. Imagen cortesía de The Guardian. Cerca de la frontera entre Brasil y Perú. De la historia “‘A Computer, a Radio, a Drone and a Shotgun’: How Missionaries Are Reaching Out to Brazil’s Isolated Peoples.”

Biasetto: Hace más de 10 años que Perú y Brasil no hablaban de un tema así.  Y mientras tanto, los indígenas están cruzando la frontera por una cuestión también de cambio climático y de la invasión de madereros.

Hacía 10 años que nunca hubo un acuerdo entre los dos países para estos indígenas. Hasta hoy. Es increíble que no haya.

Y volviendo a la otra cuestión de cómo estamos manejando los reportajes para los dos países. Para el Valle do Javari teníamos otra idea de cómo hacer un reportaje. Queríamos hablar sobre los Korubos, pero estábamos más enfocados en hablar sobre el post-contacto. ¿Cómo están esos pueblos después de que hicieran un contacto por primera vez?

Pero fuimos atravesados. Y ahí está la belleza del periodismo. Que no sabíamos que había esos radios de misionarios. Estábamos viajando para tierra indígena cuando la policía y otro antropólogo nos enseñó una imagen de un radio y después un video con un radio que tenía ahí los versos bíblicos. Yo miré a John, ‘Wow qué es eso’. Entonces desde allí empezamos la investigación.

Beiser: ¿Cuáles son algunas de las conclusiones que has sacado de este proyecto?

Reid: Uno es que el hecho de que estos pueblos aislados puedan seguir eligiendo vivir de la manera en que lo hacen es, para mí, algo de lo que no conozco ningún precedente en la historia humana. ... Eso es lo que se ve en el Amazonas, donde hay personas [agentes de FUNAI], con otras opciones en la vida además de estar en el bosque, protegiendo territorio y arriesgando sus vidas y arriesgando mordeduras de serpiente.

Esto me hace pensar en uno de nuestros campamentos en el territorio de Kawahiva. Creo que fue alrededor del séptimo día. Estábamos bastante cansados, habíamos caminado mucho, nos dolía todo y teníamos todas nuestras cosas sucias. Así que llegamos al lugar donde íbamos a acampar para pasar la noche, dejamos nuestras mochilas y empezamos a montar nuestras hamacas, y nos dimos cuenta de que todo el campamento estaba infestado de hormigas que picaban. Nos picaban en los pies y nos hacían bailar de un lado a otro maldiciendo. Pero era tarde y realmente no podíamos ir a ningún otro sitio, así que los hombres de la FUNAI, que eran nuestros anfitriones, empezaron a encender pequeñas fogatas alrededor del campamento para despejar la zona.

Era una escena cómica, aunque dolorosa, a la que se enfrentan cada día para hacer este trabajo, para proteger a personas a las que nunca conocerán, proteger a personas que podrían clavarles una flecha en el pecho. Así que el hecho de que haya seres humanos que hagan ese trabajo, y que exista una estructura legal brasileña y, en cierta medida, colombiana, peruana y boliviana que proteja a esas personas de ser invadidas.

Las Américas fueron colonizadas hace más de 525 años, y estos últimos grupos de personas están siendo respetados. Y creo que la capacidad de una sociedad para mostrar ese tipo de respeto me da cierta esperanza de que podamos superar algunos de los retos sociales y medioambientales globales a los que nos enfrentamos.

Image
Una base de la FUNAI en la confluencia de los ríos Itui e Itaquai, el principal punto de acceso a los asentamientos Korubo en el valle del Javari, donde los oficiales informaron haber avistado drones. Imagen de John Reid. Cerca de la frontera entre Brasil y Perú. De la historia “Missionaries Using Secret Audio Devices To Evangelise Brazil’s Isolated Peoples.”

Y creo que otra cosa que hace que esta historia resulte atractiva para los lectores, y sin duda algo que nos hace querer dedicarnos a ella, es la importancia medioambiental de los territorios en los que viven estas personas.

Y entonces me pediste consejo. Yo te diría que intentaras trabajar en algo importante. E incluso si esa importancia queda en el trasfondo de los detalles de la historia, creo que despertará el interés y sin duda motivará a los periodistas a estar dispuestos a hacer sacrificios para que la historia se publique.

Biasetto: Creo que este trabajo refuerza la importancia del periodismo, siempre, como una herramienta que todavía cambia las cosas en el mundo. Eso me da mucha esperanza, también. Estoy de acuerdo con John, eso es un trabajo increíble que estas personas hacen en la defensa del bosque, de los pueblos. Muchas veces decíamos “¡estos son locos! Son locos” porque se quedan allí días y días dentro del bosque. Es una aventura muy peligrosa. Están allí porque creen en su trabajo.

Y así, el periodismo puede ser una mano más para que ellos puedan hacer su trabajo. Y también, esta serie, este proyecto cambia de una vez por todas una impresión de que si no fuera [por una prensa extranjera] aquí en Brasil, en América Latina, sobre todo en América del Sur, no [hubiese habido] una cobertura más enfática sobre los indígenas, sobre sus territorios, sobre su importancia.

Entonces con el periodismo está la oportunidad de ingresar y poder contar a los lectores lo que pasa dentro de la selva amazónica. Y explica por qué hay que crear seguridad para ellos. Es una misión muy importante, creo, que el periodismo hace para toda la humanidad.

Reid: Lleva pilas de repuesto. Ese sería otro consejo. Y algo para limpiar tu cámara.

RELATED INITIATIVES

yellow halftone illustration of a logging truck holding logs

Initiative

Rainforest Reporting

Rainforest Reporting

RELATED TOPICS

teal halftone illustration of a young indigenous person

Topic

Indigenous Rights

Indigenous Rights
a yellow halftone illustration of a truck holding logs

Topic

Rainforests

Rainforests
yellow halftone illustration of an elephant

Topic

Environment and Climate Change

Environment and Climate Change
yellow halftone illustration of two people standing back to back

Topic

Land Rights

Land Rights